[46] 谢世:去世。奉箕帚:供洒扫之役。是嫁女儿为人做妻室的谦辞。
[48] 周谋:周密谋划。丈人:对年长者的尊称。
[50] 合卺(jǐn):古代婚礼中的一种仪式。剖一瓠为两瓢,新婚夫妇各执一瓢,斟酒以饮。后多指成婚。赘:就婚于女家。过了一年多,锺生的妻子果然病死了。锺生的舅舅在西江当县令,母亲让他去看望舅舅,以便途中路过中州,去应道士说继室在中州的预言。他路过一个村庄,正好赶上有人在河边演戏,男女混杂观看。锺生刚想拉紧缰绳赶快过去,忽然一头挣脱缰绳的公驴跟在他后边跑,锺生骑的骡子扬起后蹄踢驴。锺生回过头,用鞭子抽驴耳,驴受了惊,猛跑。这时有位王府的小世子,才六七岁,正由奶妈抱着坐在堤上,驴冲过来,卫士仆人们来不及防备,小世子被挤落河中。众人大喊大叫,要抓锺生。锺生打着骡子拼命跑。他这时忽然想起道士的话,极力向东南方奔去。大约走了二十多里,来到一个山村,有一位老人站在门口,锺生下骡向老人作揖行礼。老人请他进家,说自己姓方,又问锺生从哪里来。锺生跪地叩头,把实情全告诉了老人。老人说:“不要紧。请你就寄住在我家,我有办法让追你的人离去。”到了晚上,才知掉到河里的小孩是位世子。老人大惊失色地说:“要是别的人家,我还可以想法帮帮忙,现在我真是爱莫能助了!”锺生哀求不已。老人寻思了半天说:“没办法了。请等一夜,听听风声缓急,或许还有办法。”锺生又愁又怕,一夜没睡。第二天老人一打听,官府已下令稽查肇事者,掩藏者也要被杀头。老人面有难色,一声不吭地进了屋子。锺生疑惧万分,难以安心。半夜,老人来到锺生屋里坐下,问道:“你夫人今年多大了?”锺生说妻子已去世。老人高兴地说:“我想的办法能行了。”锺生问有什么办法,老人回答说:“我的姐夫信奉佛教,在南山出家修行,姐姐已故去了。他们留下一个孤女,由我抚养,也挺聪明,你娶她当继室如何?”锺生听了心中高兴,这正符合道士的预言,又希望和老人结为亲戚,关系近了,可以得到他更多的帮助,就说:“小生实在太幸运了。但只怕我这远方来的罪人,会连累老丈人。”老人说:“我这是为你着想。我姐夫的道术很神奇,但好久都不过问人世间的事了。成婚后,你自己与我外甥女商量,必然会有办法。”锺生高兴极了,就当了入赘女婿。
女十六岁,艳绝无双。生每对之欷歔 [52] ,女云:“妾即陋,何遂遽见嫌恶?”生谢曰:“娘子仙人,相耦为幸 [53] 。但有祸患,恐致乖违。”因以实告。女怨曰:“舅乃非人!此弥天之祸,不可为谋,乃不明言,而陷我于坎窞 [54] !”生长跪曰:“是小生以死命哀舅,舅慈悲而穷于术,知卿能生死人而肉白骨也 [55] 。某诚不足称好逑 [56] ,然家门幸不辱寞 [57] 。倘得再生,香花供养有日耳 [58] 。”女叹曰:“事已至此,夫复何辞?然父自削发招提 [59] ,儿女之爱已绝。无已,同往哀之,恐担挫辱不浅也 [60] 。”乃一夜不寐,以毡绵厚作蔽膝 [61] ,各以隐着衣底。然后唤肩舆 [62] ,入南山十馀里,山径拗折绝险,不复可乘。下舆,女跬步甚艰 [63] ,生挽臂拽扶之,竭蹶始得上达 [64] 。不远,即见山门 [65] ,共坐少憩。女喘汗淫淫 [66] ,粉黛交下。生见之,情不可忍,曰:“为某故,遂使卿罹此苦 [67] !”女愀然曰 [68] :“恐此尚未是苦!”困少苏 [69] ,相将入兰若 [70] ,礼佛而进。曲折入禅堂 [71] ,见老僧趺坐 [72] ,目若瞑,一僮执拂侍之 [73] 。方丈中 [74] ,扫除光洁,而坐前悉布沙砾 [75] ,密如星宿。女不敢择,入跪其上,生亦从诸其后。僧开目一瞻,即复合去。女参曰 [76] :“久不定省 [77] ,今女已嫁,故偕婿来。”僧久之,启视曰:“妮子大累人 [78] !”即不复言。夫妻跪良久,筋力俱殆,沙石将压入骨,痛不可支。又移时,乃言曰:“将骡来未?”女答曰:“未。”曰:“夫妻即去,可速将来。”二人拜而起,狼狈而行。[52] 欷歔(xī xū):叹息或抽咽声。相耦:相配,结为夫妇。
[54] 坎窞(dàn):坑穴。喻险境。《易·坎》:“习坎,入于坎窞,凶。”孔颖达疏:“既处坎底,上无应援,是习为险难之事无人应援,故入于坎窞而至凶也。”生死人而肉白骨:谓救活人命,起死回生。《左传·襄公二十二年》:“吾见申叔夫子所谓生死而肉骨也。”