孔子少孤,不知其墓。殡于五父之衢者,人之见之者,皆以为葬也,其慎也,盖殡也。问于郰也曼父3之母,然后得合葬于防。
所殡:指浅葬,以备以后深葬。五父:衢名。衢:四通八达的大道。此句本于“不知其墓”,断句。也 郰(zōu):地名,春秋鲁地,在今山东曲阜县东南。3 曼父:人名。
孔子很小的时候,就没有了父亲,不知道父亲的墓在哪里。孔子把母亲的棺柩运到五父之衢去殡,当时见到的人都以为孔子要葬母,仔细看看柩车,才知道是要殡母。孔子为慎重起见,向郰地人曼父的母亲询问,然后才把母亲与父亲合葬在防这个地方。
晋献公者将杀其世子申生。公子重耳也谓之曰:“子盖言子之志于公乎?”世子曰:“不可。君安骊姬,是我伤公之心也。”曰:“然则盖行乎?”世子曰:“不可。君谓我欲弑君也,天下岂有无父之人哉?吾何行如之?”使人辞于狐突曰:“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。申生不敢爱其死。虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君?伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。”再拜稽首,乃卒。是以为“恭世子”也。
所晋献公:春秋战国时的诸侯国晋国国君,姓姬,名诡诸。也 公子重耳:太子申生的同父异母弟弟。后来当上晋国国君,称晋文公,是春秋五霸之一。
晋献公将杀他的太子申生。公子重耳对申生说:“您怎么不把心中的想法对父亲说呢?”太子说:“不行。父亲有骊姬在身边才会快乐,如果我说出自己被陷害的真相,他一定会很伤心的。”重耳又说:“那您为什么不逃走呢?”太子说:“不行。父亲会说我想谋害他。天下难道有没有父亲的人吗(而能容纳我这个背着杀父罪名的人)?再说我能逃到哪里去呢?”于是申生派人转告狐突说:“我申生有罪,就是因为没有听从您的忠告,这才走到了被杀头的地步。我不敢贪生怕死。然而,国君年纪老了,别的儿子年纪又小。再说,国家有许多忧患,而您又不肯出来为国君出谋划策。如果您肯出来为国君出谋划策,那我就甘愿去死。”申生行再拜稽首礼,就自尽身亡。因此,人们送他谥号称“恭世子”。
鲁人有朝祥而莫歌者,子路笑之。夫子曰:“由,尔责于人,终无已夫?三年之丧,亦已久矣夫。”子路出,夫子曰:“又多乎哉?逾月则其善也。”
鲁庄公及宋人战于乘丘,县贲父御,卜国为右。马惊败绩者,公队。佐车也授绥3。公曰:“未之卜也。”县贲父曰:“他日不败绩,而今败绩,是无勇也。”遂死之。圉人浴马,有流矢4在白肉5。公曰:“非其罪也。”遂诔6之。士之有诔自此始也。
曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足。童子隅坐而执烛。童子曰:“华而睆7,大夫之箦与?”子春曰:“止!”曾子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与?”曾子曰:“然。斯季孙之赐也,我未之能易也。元,起易箦。”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变,幸而至于旦,请敬易之。”曾子曰:“尔之爱我也,不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙焉,斯已矣。举扶我易之。”反席未安而没。
所败绩:失败。这里指翻车。也 佐车:副车。3 绥(suī):挽住手上车的绳子。4 流矢:飞箭。5 白肉:大腿内侧的肉。6 诔(lěi):追述死者功德的悼念文章。7 睆(huàn):光泽。
鲁国有人为父母服丧期满,早上举行了除丧的祭礼,脱掉丧服,晚上就唱起歌来,子路就嘲笑他。孔子说:“由,你责备别人,总是没完没了!人家服了三年的丧期,也已经很长时间了。”子路走后,孔子又说:“那个人其实还要坚持多长时间呢?他再过一个月服丧就完满了。”
鲁庄公率军和宋国人在乘丘作战,县贲父为鲁庄公驾车,卜国坐车右。拉车的马突然受惊,搅乱了作战的队列,庄公被摔下车来。幸亏副车给他递了一条绳子,拉他上了副车。庄公说:“也许事先没有占卜的缘故!”县贲父说:“以前没有翻过车,而偏偏今天在战场上却车翻人坠,这是我缺乏勇气呀!”说罢奔赴敌军而死。事后马夫洗马时,发现马大腿内侧有支飞箭。庄公说:“原来翻车不是县贲父的罪过。”于是庄公为县贲父做诔辞,追述他的功德。为士作诔的风气,就是从这时开始的。
曾子病倒在床上,病得很严重。乐正子春坐在他的床下边,曾元、曾申坐在他的脚旁,童仆坐在一个墙角里,手上拿着烛火。童仆说:“那席花纹华丽光润,是大夫用的席子吧?”乐正子春说:“别出声!”曾子听到了,忽然惊醒过来说:“啊!”童仆又说道:“那席花纹华丽光润,是大夫用的席子吧?”曾子说:“是的。这席是季孙氏送给我的,我身体虚弱,没能及时把它换下来。曾元!扶我起来,帮我换席。”曾元说:“您老人家的病已很危急了,不能移动,希望能等到天亮,再为您换席。”曾子说:“你对我的爱不如那个童仆,君子爱人是用德行,小人爱人是姑息迁就。我现在还要求什么呢?我只盼望死得合于正礼就行了。扶我起来,换掉席子。”于是大家扶起曾子,给他更换席子。等到再把他扶回到床上,还没有放安稳,他就死了。